- DL manuals
- Makita
- Drill
- BHP460
- Instruction Manual
Makita BHP460 Instruction Manual - page 37
37
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada
y de que el cartucho de baterías está quitado antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Substitución de las escobillas de carbón
(Fig. 14 y 15)
Substituya las escobillas de carbón cuando estén des-
gastadas hasta la marca del límite. Las dos escobillas de
carbón idénticas deberían ser substituidas al mismo
tiempo.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de
Makita.
Summary of BHP460
Page 1
Gb cordless percussion-driver drill instruction manual f perceuse percussion-visseuse sans fil manuel d’instructions d akku-schlagbohrschrauber betriebsanleitung i trapano avvitatore percussione istruzioni per l’uso nl accu slagboor/schroevedraaier gebruiksaanwijzing e taladro atornillador con percu...
Page 2
2 5 7 6 9 8 10 11 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 2 9 12 13 14 15 18 20 19 16 16 17.
Page 3
3 24 25 28 9 10 11 12 13 14 15 21 22 23 26 27 25 30 29.
Page 4
4 english explanation of general view 1 button 2 battery cartridge 3 terminal cover 4 charging light 5 grip base 6 teeth 7 side grip 8 loosen 9 tighten 10 depth rod 11 thumb screw 12 sleeve 13 bit 14 bit holder 15 switch trigger 16 reversing switch lever 17 a side 18 b side 19 clockwise 20 countercl...
Page 5
5 7. Be careful not to drop, shake or strike battery. 8. Do not charge inside a box or container of any kind. The battery must be placed in a well venti- lated area during charging. Additional safety rules for tool enb023-1 1. Be aware that this tool is always in an operating condition, because it d...
Page 6
6 conditioning charge (dc24sa only) conditioning charge can extend the life of battery by automatically searching the optimum charging condition for the batteries in every situation. The battery treated in the following conditions repeatedly, will wear out quicker, and yellow warning light may flash...
Page 7
7 switch action (fig. 7) caution: before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “off” position when released. To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the tri...
Page 8
8 drilling operation first, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the m marking. The adjusting ring can be aligned in any torque levels for this operation. Then proceed as follows. • drilling in wood when drilling in wood, best results are obtained with wood...
Page 9
9 franÇais descriptif 1 bouton 2 batterie 3 couvre-bornes 4 témoin de charge 5 base de la poignée 6 dents 7 poignée latérale 8 desserrer 9 serrer 10 tige de profondeur 11 vis à clé de violon 12 douille 13 embout 14 porte-embout 15 gâchette 16 inverseur 17 côté a 18 côté b 19 vers la droite 20 vers l...
Page 10
10 5. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°c. 6. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est gravement endommagée ou complètement hors d’usage. Elle pourrait exploser. 7. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter ...
Page 11
11 système de refroidissement ( dc24sa seulement) • ce chargeur est doté d’un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de four- nir son plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe pendant le refroidissement, ce qui signifie que le chargeur fo...
Page 12
12 poignée latérale (poignée auxiliaire) (fig. 3) utilisez toujours la poignée latérale pour assurer la sécu- rité de l’utilisation. Installez la poignée latérale de telle sorte que ses dents s’insèrent entre les saillies du tam- bour de l’outil. Serrez ensuite la poignée en tournant dans le sens ho...
Page 13
13 vissage (fig. 12) tournez d’abord la bague de mode de fonctionnement de telle sorte que le pointeur sur l’outil soit aligné sur le sym- bole u . Réglez la bague de réglage au niveau adéquat de couple de serrage pour votre travail. Procédez ensuite comme suit. Insérez la pointe de l’embout dans la...
Page 14
14 entretien attention : assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven- tion sur l’outil. Remplacement des charbons (fig. 14 et 15) dès que l’un des charbons atteint son repère d’usure, remplacez la paire (par des charbons de mêm...
Page 15
15 deutsch Übersicht 1 knopf 2 akku 3 kontaktabdeckung 4 ladekontrollleuchte 5 griffbasis 6 verzahnung 7 seitengriff 8 lösen 9 anziehen 10 tiefenanschlag 11 rändelschraube 12 werkzeugverriegelung 13 einsatzwerkzeug 14 einsatzwerkzeughalter 15 ein-aus-schalter 16 drehrichtungsumschalthebel 17 seite a...
Page 16
16 zusÄtzliche sicherheitsregeln fÜr ladegerÄt und akku 1. Laden sie den akku nicht bei temperaturen unter 10°c oder Über 40°c. 2. Das ladegerät darf nicht an einen aufwärts- transformator, generator oder eine gleichstrom- steckdose angeschlossen werden. 3. Achten sie darauf, daß die lüftungsschlitz...
Page 17
17 laden (abb. 2) 1. Schließen sie das ladegerät an eine stromquelle an. Zwei ladekontrolllampen blinken wiederholt in grün. 2. Richten sie den akku auf die führung des ladegerätes aus, und führen sie ihn bis zum anschlag ein. Die kon- taktabdeckung des ladegerätes wird durch einschieben des akkus g...
Page 18
18 tips zur erhaltung der maximalen akkulebensdauer 1. Laden sie den akku, bevor er vollkommen entladen ist. Schalten sie stets die maschine aus und laden sie den akku, wenn sie ein nachlassen der maschineleistung bemerken. 2. Unterlassen sie erneutes laden eines voll geladenen akkus. Überladen verk...
Page 19
19 drehzahlumschalter (abb. 9) um die getriebeuntersetzung zu ändern, schalten sie die maschine zunächst aus. Für hohe drehzahlen und geringes drehmoment schalten sie den drehzahlum- schalter in stellung ii ; für niedrige drehzahlen und hohes drehmoment wählen sie die stellung i. Vergewis- sern sie ...
Page 20
20 bohren drehen sie zunächst den betriebsart-umschaltring, bis der pfeil am maschinengehäuse auf das symbol m zeigt. Der einstellring kann für diesen vorgang auf eine beliebige drehmomentstufe eingestellt werden. Gehen sie dann folgendermaßen vor. • bohren in holz beim bohren in holz lassen sich di...
Page 21
21 italiano visione generale 1 bottone 2 cartuccia batteria 3 coperchio terminale 4 spia di carica 5 base manico 6 denti 7 manico laterale 8 per allentare 9 per stringere 10 asta di profondità 11 vite con testa ad alette 12 manicotto 13 punta 14 portapunta 15 interruttore 16 leva interruttore di inv...
Page 22
22 5. Non conservare l’utensile e la cartuccia batteria dove la temperatura potrebbe raggiungere o superare i 50°. 6. Non incinerare la cartuccia batteria, anche se è seriamente danneggiata o completamente con- sumata. La cartuccia batteria potrebbe esplo- dere nel fuoco. 7. Fare attenzione a non la...
Page 23
23 sistema di raffreddamento (soltanto per il dc24sa) • questo caricatore è dotato di una ventola di raffreddamento per quando la batteria si riscalda, in modo che la batte- ria possa provare le sue prestazioni. Durante il raffreddamento si sente il rumore dell’aria di raffreddamento che esce, il ch...
Page 24
24 manico laterale (manico ausiliario) (fig. 3) usare sempre il manico laterale per la sicurezza. Instal- lare il manico laterale in modo che i denti del manico entrino nelle sporgenze del tamburo della macchina. Stringere poi il manico girandolo in senso orario sulla posizione desiderata. Esso può ...
Page 25
25 note: • accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa della vite, perché altrimenti si potrebbe danneggiare la vite e/o la punta. • avvitando viti per legno, fare prima dei fori di guida per facilitare l’avvitamento e prevenire che il pezzo si scheggi. Vedere la tabella sotto. • se si ...
Page 26
26 nederlands verklaring van algemene gegevens 1 knop 2 accu 3 accuklemdeksel 4 oplaadlampje 5 handgreepvoet 6 tanden 7 zijhandgreep 8 losdraaien 9 vastdraaien 10 dieptestang 11 vleugelschroef 12 bus 13 boor 14 boorhouder 15 trekschakelaar 16 omkeerschakelaar 17 zijde a 18 zijde b 19 rechtse draairi...
Page 27
27 4. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) bewaar de accu niet in een bak waarin ook andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.D. Worden bewaard. (3) stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan oorz...
Page 28
28 koelsysteem ( alleen voor dc24sa) • deze acculader is voorzien van een ventilator voor het afkoelen van een warmgeworden accu om verslechtering van de accuprestaties te voorkomen. Tijdens het koelen zult u het geluid van de koelingslucht horen. Dit is normaal en betekent niet dat er iets mankeert...
Page 29
29 zijhandgreep (hulphandgreep) (fig. 3) gebruik altijd de zijhandgreep om een veilige bediening te verzekeren. Monteer de zijhandgreep zodanig dat zijn tanden tussen de uitsteeksels op de schacht van het gereedschap passen. Zet daarna de handgreep vast door deze rechtsom naar de gewenste positie te...
Page 30
30 indraaien van schroeven (fig. 12) draai eerst de werkingskeuzering zodat de wijzer op het gereedschap naar de u markering wijst. Kies met de afstelring het juiste draaimoment voor uw werk. Ga daarna als volgt te werk. Plaats de punt van de schroefbit in de schroefkop en oefen druk op het gereedsc...
Page 31
31 onderhoud let op: controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de accu is losgekoppeld vooraleer onderhoud uit te voeren aan de machine. Vervangen van koolborstels (fig. 14 en 15) vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelij...
Page 32
32 espaÑol explicación de los dibujos 1 botón 2 cartucho de baterías 3 tapa de terminal 4 luz de carga 5 base de agarre 6 dientes 7 agarradera lateral 8 aflojar 9 apretar 10 varilla de profundidad 11 tornillo de apriete manual 12 mandril 13 implemento de atornillar 14 portador de implemento de atorn...
Page 33
33 4. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) no toque los bornes de la batería con ningún tipo de material conductor. (2) evite guardar el cartucho de batería en cajas junto con otros objetos metálicos tales como clavos, monedas, etc. (3) no exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvi...
Page 34
34 sistema de enfriamiento (dc24sa solamente ) • este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para evitar el recalentamiento de la batería, y así poder sacarle a ésta el máximo rendimiento. Durante el enfriamiento se oye el sonido del ventilador, lo que significa que no hay ningún p...
Page 35
35 agarradera lateral (empuñadura auxiliar) (fig. 3) utilice siempre la agarradera lateral para asegurar una buena operación. Instale la agarradera lateral de forma que los dientes de la empuñadura se ajusten entre los resaltos del barril de la máquina. Luego apriete la aga- rradera girándola hacia ...
Page 36
36 notas: • asegúrese de que el implemento de atornillar esté metido derecho en la cabeza del tornillo ya que de lo contrario, el tornillo y/o el implemento de atornillar podrían estropearse. • cuando atornille tornillos para madera, taladre previa- mente agujeros piloto para facilitar el apriete de...
Page 37
37 mantenimiento precauciÓn: asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Substitución de las escobillas de carbón (fig. 14 y 15) substituya las escobillas de carbón cuando estén des- gastada...
Page 38
38 portuguÊs explicação geral 1 botão 2 bateria 3 cobertura do terminal 4 luz de carregamento 5 base do punho 6 dentes 7 punho lateral 8 soltar 9 apertar 10 varão de profundidade 11 parafuso de paragem 12 manga 13 broca 14 suporte da broca 15 gatilho 16 comutador de inversão 17 lado a 18 lado b 19 p...
Page 39
39 7. Tenha cuidado para não deixar cair, sacudir ou dar pancadas na bateria. 8. Não carregue dentro de uma caixa ou recipiente de qualquer tipo. A bateria deve ser colocada num local bem ventilado durante o carrega- mento. Regras de seguranÇa adicionais para a ferramenta 1. Não se esqueça que esta ...
Page 40
40 carregamento condicionado (só para a dc24sa) o carregamento condicionado pode aumentar a vida da bateria procurando automaticamente a condição óptima de carregamento para as baterias em todas as situaçoes. Bateria utilizada repetidamente nas seguintes condiçoes, ficarão gastas rapidamente e a luz...
Page 41
41 interruptor (fig. 7) precauÇÃo: antes de colocar a bateria na ferramenta certifique-se de que o gatilho funciona correctamente e volta para a posi- ção “off” (desligado) quando o solta. Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no gati- lho. A velocidade da ferramenta aumenta quando aumenta a...
Page 42
42 perfuração primeiro rode o anel de mudança do modo de acção de modo a que a seta no corpo da máquina aponte para a marca m . O anel de regulação pode ser alinhado em qualquer nível de binário para esta operação. Em seguida execute o seguinte. • em madeira quando perfurar madeira obterá melhores r...
Page 43
43 dansk illustrationsoversi 1 knap 2 akku 3 terminaldæksel 4 ladelampe 5 grebbase 6 tænder 7 sidegreb 8 løsn 9 stram 10 dybdeanslag 11 fingerskrue 12 omløber 13 bit 14 bitholder 15 afbryder 16 omløbsvælgerarm 17 a side 18 b side 19 med uret 20 mod uret 21 lav hastighed 22 høj hastighed 23 hastighed...
Page 44
44 7. Udsæt ikke akkuen for slag eller andre vold- somme fysiske påvirkninger. 8. Oplad ikke akkuen i en kasse eller en anden form for beholder. Akkuen skal oplades på et sted med god ventilation. Yderligere sikkerhedsforskrifter for maskinen 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar, da d...
Page 45
45 konditioneringsopladning ( kun for dc24sa) konditioneringsopladning kan forlænge akkuens levetid, idet denne form for opladning automatisk bestemmer den optimale ladetilstand på akkuerne i enhver situation. En akku, der gentagne gange anvendes under følgende forhold, vil blive slidt op i løbet af...
Page 46
46 omløbsvælger (fig. 8) advarsel: • kontrollér altid omløbsretningen før arbejdet påbegyn- des. • brug kun omløbsvælgeren når maskinen er helt stop- pet. Hvis omløbsretningen ændres inden maskinen er helt stoppet, kan det beskadige maskinen. • når maskinen ikke er i brug, skal omløbsvælgeren altid ...
Page 47
47 advarsel: • overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at beskadige spidsen på værktøjet, og dermed forkorte maskinens levetid. • maskinen/værktøjet udsættes for en voldsom vrid- ningspåvirkning, når der brydes igennem emnet. Hold godt ...
Page 48
48 svenska förklaring av allmän översikt 1 knapp 2 kraftkassett 3 lock för kontaktblecken 4 laddningslampa 5 handtagsfäste 6 tänder 7 sidohandtag 8 lossa 9 dra åt 10 djupanslagsstav 11 tumskruv 12 hylsa 13 borr-/skruvverktyg 14 borr-/skruvverktygshållare 15 strömställare 16 omkopplingsspak för backl...
Page 49
49 7. Var försiktig så att batteriet inte tappas, skakas om kraftigt eller slås emot andra föremål. 8. Ladda inte kraftkassetten inuti en låda eller behållare av något slag. Kraftkassetten måste placeras på en plats med god ventilation under laddning. SÄrskilda sÄkerhetsregler fÖr verktiget 1. Tänk ...
Page 50
50 kylsystem ( gäller endast för dc24sa) • laddaren är utrustad med en kylfläkt för varma batterier, i syfte att förbättra batteriets laddningsprestanda. Under kylning hörs det ett ljud från kylluften, men detta betyder inte att det är något fel på laddaren. • ett gult ljus blinkar som varning i föl...
Page 51
51 sidohandtag (extrahandtag) (fig. 3) använd alltid sidohandtaget för att försäkra dig om en säker användning. Montera sidohandtaget så att tän- derna i handtaget passar in mellan utskjutningarna på verktigscylindern i framändan. Dra sedan åt handtaget genom att vrida det medurs, i det önskade läge...
Page 52
52 observera! • se till att skruvverktyget sitter i rakt i skruvhuvudet. I annat fall kan skruven och/eller verktyget skadas. • förborra ledhål vid iskruvning av träskruvar, för att underlätta skruvarbetet och förhindra att arbetsstycket spricker. Se tabellen nedan. • om verktiget har använts kontin...
Page 53
53 norsk forklaring til generell oversikt 1 knapp 2 batteri 3 terminaldeksel 4 ladelampe 5 gripefot 6 tenner 7 sidegrep 8 løsne 9 trekk til 10 dybdestang 11 tommeskrue 12 mansjett 13 bits 14 bitsholder 15 startbryter 16 reverseringshendel 17 a-side 18 b-side 19 medurs 20 moturs 21 lav hastighet 22 h...
Page 54
54 ekstra sikkerhetsregler for maskinen 1. Vær oppmerksom på at maskinen alltid vil være i startposisjon siden den ikke skal koples til strømnettet. 2. Hold verktøyet i de isolerte gripeflatene når du arbeider på steder hvor det det kan forekomme skjulte ledninger. Kontakt med en strømførende lednin...
Page 55
55 dryppladning (vedlikeholdsladning) hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i “dryppladningsmodus” (vedlikeholdsladning) og holde batteriet i oppladet stand. Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1. Lad batteriet op...
Page 56
56 velge funksjonsmodus (fig. 10) denne maskinen er utstyrt med en skiftering for funksjon- modus. Velg en av de tre funksjonene som passer til arbeidet som skal gjøres. For rotasjon alene, dreies rin- gen slik at pilen på maskinkroppen peker mot m -merket på ringen. For rotasjon med slag, dreies ri...
Page 57
57 suomi yleisselostus 1 painike 2 akku 3 liittimen suojus 4 latausvalo 5 kahvan jalusta 6 hampaat 7 sivukahva 8 löystyy 9 kiristyy 10 syvyystanko 11 kiristysruuvi 12 kaulus 13 terä 14 teränpidin 15 liipaisinkytkin 16 suunnanvaihtokytkin 17 a-puoli 18 b-puoli 19 myötäpäivään 20 vastapäivään 21 hidas...
Page 58
58 lisÄÄ konetta koskevia turvaohjeita 1. Huomaa, että tämä kone on aina toimintaval- miina, sillä sen ei tarvitse olla kytkettynä seinä- pistorasiaan. 2. Tartu laitteeseen eristetyistä tartuntapinnoista tehdessäsi työtä, jossa terä voi osua piilossa olevaan johtoon. Jännitteiseen johtoon osumi- nen...
Page 59
59 heikkovirtalataus jos jätät akun laturiin estääksesi akun tyhjenemisen itsestään täyteen lataamisen jälkeen, laturi kytkeytyy heikkovirta- latausmuodolle, joka pitää akun jatkuvasti täydessä latauksessa. Vinkkejä akun käyttöiän maksimoimiseksi 1. Lataa akku, ennen kuin se on kokonaan tyhjennyt. L...
Page 60
60 toimintomuodon valitseminen (kuva 10) tässä koneessa on toimintomuodon valintarengas. Valitse renkaalla työhösi sopiva toimintomuoto kolmesta mahdollisesta. Kun haluat vain pyörimisliikkeen, käännä rengasta siten, että koneen rungossa oleva nuoli osoittaa renkaan m -merkkiä. Kun haluat vasarointi...
Page 61
61 huolto varo: varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Hiilien vaihto (kuva 14 ja 15) hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain. Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi kor...
Page 62
62 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κουµπί 2 Κασέτα µπαταρίας 3 Κάλυµµα τερµατικού 4 Φωτάκι φρτισης 5 Βάση λαβής 6 ∆ντι 7 Πλευρική αιχµή 8 Χαλάρωµα 9 Σφίξιµο 10 Ράβδος βάθους 11 Βίδα χειρς 12 Μανίκι 13 Αιχµή 14 Θήκη αιχµής 15 Σκανδάλη διακπτης 16 Μοχλς αντιστροφής διακπτης 17 Πλευρά Α 18 Πλευρά Β...
Page 63
63 ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΚΑΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1. Μη φορτίζετε τη µπαταρία ταν η θερµοκρασία είναι ΚΑΤΩ απ 10°c ή ΠΑΝΩ απ 40°c. 2. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µετασχηµατιστή ανύψωσης τάσης, γεννήτρια, ή υποδοχή συνεχούς ρεύµατος. 3. Μην αφήσετε οτιδήποτε να καλύψη ή να µπλοκάρει της ...
Page 64
64 Φ ρτιση (Εικ. 2) 1. Συνδέστε το φορτιστή της µπαταρίας στην παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος. ∆ύο φωτάκια φρτισης θα ανάβουν σε χρώµα πράσινο επαναλαµβανµµενα. 2. Βάλτε την κασέτα µπαταρίας στο φορτιστή µέχρι να σταµατήσει ρυθµιζµενο απ τον οδηγ του φορτιστή. Το κάλυµµα του τερµατικού του φορτιστή µπορ...
Page 65
65 Συµβουλές για την διατήρηση της µέγιστης ζωής της µπαταρίας 1. Αλλάξτε την κασέτα µπαταρίας πριν αποφορτιστεί τελείως. Πάντα σταµατείστε την λειτουργία του µηχανήµατος και φορτίστε την κασέτα µπαταρίας ταν παρατηρήσετε µειωµένη δύναµη του µηχανήµατος. 2. Ποτέ µην επαναφορτίζετε µια πλήρως φορτισµ...
Page 66
66 Αντιστροφή λειτουργίας διακ πτη (Εικ. 8) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν απ τη λειτουργία. • Χρησιµοποιείτε το διακπτη αντιστροφής µνο αφού το µηχάνηµα έχει σταµατήσει εντελώς. Αλλαγή της διεύθυνσης περιστροφής πριν το µηχάνηµα σταµατήσει µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο µ...
Page 67
67 Λειτουργία τρυπάνισµατος Πρώτα, γυρίστε το δαχτυλίδι αλλαγής διαµρφωσης δράσης έτσι ώστε ο δείκτης στο σώµα του µηχανήµατος να δείχνει το σηµάδι m . Το δαχτυλίδι ρύθµισης µπορεί να ευθυγραµµιστεί σε κάθε επίπεδο ροπής για αυτή τη λειτουργία. Επειτα προχωρήστε οπως περιγράφεται παρακάτω. • Τρυπάνι...
Page 68
68 gb accessories caution: these accessories or attachments are recommended for use with your makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended...
Page 69
69 • phillips bit • foret phillips • phillips doppelkreuzschlitzeinsatz • punta a croce • phillips schroefbit • punta phillips • broca phillips • skruebit • korsmejsel • phillips bits • ristipääterä • Αιχµή Φίλιπς note: • use bit no. 1 when fastening tool screws m3, or wood screws 2.1 mm – 2.7 mm. •...
Page 70
70 notas: • utilice la punta n.° 1 cuando apriete tornillos m3 para máquina, o tornillos de 2,1 – 2,7 mm para madera. • utilice la punta n.° 2 cuando apriete tornillos m4 – m5 para máquina, o tornillos de 3,1 – 4,8 mm para madera. • utilice la punta n.° 3 cuando apriete tornillos m6 – m8 para máquin...
Page 71
71 • slotted bit • foret à fente • langschlitzeinsatz • punta scanalata • gesleufde bit • punta plana • broca de ranhura • kærvbit • spårmejsel • bits med spor • urataltta • Αιχµή πλην • socket bit • foret à douille • steckschlüsseleinsatz • punta a bussola • dopbit • llave de vaso • broca de encaix...
Page 72
72 noise and vibration the typical a-weighted noise levels are sound pressure level: 87 db (a) sound power level: 100 db (a) – wear ear protection. – the typical weighted root mean square acceleration value is 10 m/s 2 . Bruit et vibrations les niveaux de bruit pondérés a types sont: niveau de press...
Page 73
73 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this product is in com- pliance with the following standards or standardized documents, en50260, en55014 in accordance with council directives, 89/336/eec and 98/37/ec. DÉclaration de conformitÉ ce nous déclarons sous notr...
Page 74
74 ec-declaration of conformity we declare under our sole responsibility that this product is in com- pliance with the following standards or standardized documents, en60335, en55014, en61000 in accordance with council directives, 73/23/eec and 89/336/ec. DÉclaration de conformitÉ ce nous déclarons ...
Page 75
75.
Page 76
Makita corporation anjo, aichi, japan made in japan 884324b997.