Baja motorsports HT65 Owner's Manual

Manual is about: Mini Bike

Summary of HT65

  • Page 1

    Ht65/mb165 mini bike read this manual carefully. It contains important safety information. No one under the age of 16 should operate this mini bike. Always wear a helmet; it could save your life! Do not remove this operator’s manual from this vehicle. Please obtain, review, and follow provincial / m...

  • Page 2

    Ht65/mb165 mini bike lisez ce manuel soigneusement, il contient des informations importantes concernant la sécurité. Les enfants sous l’âge de 16 ans ne peuvent jamais manoeuvrer ce véhicule.- le manuel de l’utilisateur l e manuel de l’utilisateur age minimal pour conduire: 16 portez toujours un cas...

  • Page 3

    Congratulations on your purchase of the baja motorsports mini bike. Your mini bike is warranted to be free of manufacturing defects in the material of workmanship for a period of 90 days form the date of purchase. During the warranty period baja motorsports, llc will at its option, repair, provide r...

  • Page 4

    Félicitations pour l’achat de votre vélomoteur mini bike de baja motorsports. Votre moto est garantie d’être livrée sans défaut de fabrication pour une période de 90 jours à partir de la date d’achat. Pendant cette période, baja motorsports, llc, s’engage à son gré; à réparer, fournir le remplacemen...

  • Page 5

    This manual should be considered as a permanent part of the vehicle and should remain with the vehicle when resold or otherwise transferred to a new user or operator. The manual contains important safety information and instructions which should be read carefully before operating the vehicle. All op...

  • Page 6

    Ce manuel devrait être considéré comme étant partie intégrante du véhicule et devrait demeurer ainsi en cas de vente ou de transfert à un nouvel utilisateur ou conducteur. Le manuel contient des informations importantes sur la sécurité et des instructions qui doivent être lues attentivement avant de...

  • Page 7

    Safe operation ............................................................................... 5 safety gear ...................................................................................... 7 modification of vehicle .......................................................... 7 main data ..........

  • Page 8

    Fonctionnement sÉcuritaire .............................................. 6 Équipement de sÉcuritÉ ........................................................... 8 changements au vÉhicule ..................................................... 8 donnÉe principales ...........................................

  • Page 9

    Please read this manual and follow all instructions carefully. To emphasize the special information, the symbol and the words warning or caution have some special meanings. Pay great attention to the messages. Note: indicating special information which is to make maintenance easier or instructions c...

  • Page 10

    Veuillez lire ce manuel soigneusement et suivez toutes les instructions prudemment. Pour accentuer les informations spéciales, le symbole et les mots avertissement et attention ont une signification spéciale. Prêtez une grande attention à ces messages. Notez : indique un témoin spécial qui permet un...

  • Page 11

    Safe operation rules for safe operation · a pre-operation check must be conducted, before starting the engine, insure safety, prevent mishaps, and damage to components. · it is strongly suggested that all operators take a certified motorcycle rider’s course prior to operating the vehicle. · full att...

  • Page 12

    Fonctionnement sÉcuritaire règles à suivre pour un fonctionnement sécuritaire. · une vérification de provisoire à l’utilisation doit être effectuée, avant de démarrer le moteur, s’assurer de la sécurité, empêcher les malchances et dommages aux composantes. · il est fortement suggéré que tous les uti...

  • Page 13

    Safety gear 1. Never operate this mini bike without wearing a dot approved motorcycle helmet which fits properly. Operators should also wear eye protection (goggles or face shield), gloves, boots, long-sleeved shirt or jacket, and long pants. 2. Loose clothes are not suitable for motorcycle driving ...

  • Page 14

    Équipement de sÉcuritÉ 1. Ne jamais opérer cette moto mini bike sans porter un casque adéquat qui convient. Les utilisateurs devraient aussi porter une protection pour les yeux (lunettes ou lisière), gants, bottes, chandails à manches longues ou veste, et un pantalon long. 2. Les vêtements amples ne...

  • Page 15: Main Data

    9 main data description data description data overall length 1680mm (66.14 inches) cylinder bore x stroke 6.8cm x 15.41cm (2.68” x 2.13”) overall width 800.1mm (31.5 inches) pto shaft rotation counter clockwise overall height 979.9mm (38.58 inches) output, max 6.5hp at 3600 rpm wheelbase 1162mm (45....

  • Page 16

    DonnÉe principales description données description données longueur 1680mm (66.14 pouces) cylindre x barre 6.8cm x 15.41cm (2.68” x 2.13”) largeur 800.1mm (31.5 pouces) pto rotation counter clockwise hauteur 979.9mm (38.58 inches) sortie (output), max 6.5hp at 3600 rpm Écartement (essieux) 1162mm (4...

  • Page 17

    Parts & subassemblies rear brake lever throttle twist grip 11.

  • Page 18

    Pièces et sous-assememblage poignée de l’accélérateur 12 rear brake lever.

  • Page 19

    Front wheel front shock absorber engine number side stand rear wheel seat cushion 13 pull start cord hand brake air filter headlight clutch cover gas tank foot pegs decorative tank drive chain vehicle identifictaion number brake drum.

  • Page 20

    Roue avant amortisseur avant robinet de carburant stand latéral fourche arrière roue arrière coussin de siège 14 filtre è air. Le numéro du moteur tirez la corde dècoratif du reservoir à essence réservoir à essence. Frein à main tambour de frein couvercle d’embrayage phare cheville de pied le numéro...

  • Page 21

    Operation fuel valve fuel filling the capacity of the fuel tank is 4.2l (.95 gal) . Unscrew the gas cap by turning it counter clockwise and carefully fill the tank with unleaded gasoline through the opening. Do not mix gas and oil together, this is a 4-stroke engine. Replace the gas cap by carefully...

  • Page 22

    Fonctionnement robinet de carburant remplissage de l’essence la capacité du réservoir à essence est de 4.2l (.95gal). Dévisser le bouchon dans le sens anti-horaire et remplir soigneusement le réservoir par l’ouverture. Remettre le bouchon en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre. Essuye...

  • Page 23

    Engine starting 1. Set the ignition switch to “ ” position. 2. Ensure that there is fuel in the tank. 3. Set the fuel valve lever to “on” position. To start a cold engine: 1. Place the choke lever in the closed position 2. Start the engine with the pull start cord. 3. Allow the engine to idle until ...

  • Page 24

    DÉmarrage du moteur 1. Placez le commutateur d’allumage dans la position “ “ 2. Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le réservoir. 3. Placez le levier de la soupape du carburant dans la position “on démarrer un moteur froid: 1. Placez levier du starter dans la position de fermeture. 2. Démarrez ...

  • Page 25

    Switches on right handlebar ignition switch the ignition switch is provided on the right handlebar. When the switch is turned to “ ” (off) position, the engine will not start or stops the engine. When the switch is turned to “ ” (on) position, the engine can start and the vehicle can be driven. On b...

  • Page 26

    Commutateurs sur la poignÉe de droite. Commutateur d’allumage. Le commutateur d’allumage se trouve sur la poignée de droite. Quand le commutateur est à la position “ ”, le moteur ne démarrera pas, ou arrête le moteur. Quand le commutateur est à la position “ ”, le moteur peut démarrer et le véhicule...

  • Page 27

    Check-ups, adjustment and maintenance checking the oil check the engine oil each time prior to operating the mini bike. The oil level should be between the upper and lower lines of the oil gauge. 1. Set the mini bike on level ground, screw off the oil gage plug, wipe the oil gage rod clean and then ...

  • Page 28

    VÉrification, ajustement et entretien vérifier l’huile vérifier l’huile à moteur avant chaque utilisation du vélomoteur. Le niveau d’huile devrait être entre la plus haute et la plus basse ligne du mesureur, qui à la droite. 1. Placer la motocyclette sur le sol, dévisser le bouchon du mesureur, essu...

  • Page 29

    Changing the oil * 1. Remove the “screw plug” located at the bottom of the engine and let the oil drain into an approved collection container. Do not perform this procedure while the engine is hot. Serious burns could result from contact with hot oil. 2. Dispose of the used oil properly. For proper ...

  • Page 30

    Vidange d’huile 1. Enlever le bouchon situé au fond du moteur et laisser l’huile s’égoûter dans un contenant adéquat. Ne jamais effectuer ce procÉdÉ quand le moteur est chaud. De serieuses brulures peuvent rÉsulter du contact avec l’huile chaude. 2. Disposer de l’huile usée correctement. Pour un ram...

  • Page 31

    Checking & cleaning the air filter caution the air filter element must be intact or the engine will suck in dust and dirt, resulting in a shorter service life of the engine. Water should be prevented from entering into the filter when washing the vehicle. The filter element shall be cleaned gently w...

  • Page 32

    VÉrifier et changer le filtre à air 1. Enlevez le siège pour accéder au filtre à air. Le siège est enlevé en enlevant l’écrou situé sous le siège. (voir la photo) 2. Localisez la boîte du filtre d’air sous le siège et enlevez la couverture. 3. Enlevez le filtre à air. 4. Enlevez la couverture en mou...

  • Page 33

    Filtre d’air adjusting the throttle cable make sure the throttle cable is adjusted properly. To adjust throttle cable, rotate adjustment nut located at the hand throttle. Check if the throttle twist grip has the required free operating movement. The required free operating movement: 2-6mm (.078 -.24...

  • Page 34

    Ajustement du câble d’accÉlÉrateur. S’assurer que l’ajustement et le verrouillage de l’écrou du câble de l’accélérateur fonctionnent normalement. Vérifier si la poignée de l’accélérateur est facile à utiliser, fluidité de mouvement. Le mouvement libre de fonctionnement requis est : 2-6mm. Si la poig...

  • Page 35

    Adjustment of rear brake 1. The front brake hand grip should have free operating movement of 5-7mm (.2-.3in) . 2. To make adjustment, turn rear adjusting nut clockwise to reduce and counterclockwise to increase the free operating movement of the hand brake. 3. Brake shoes should be replaced by a qua...

  • Page 36

    30 câble de frein bras du frein arrière Écrou de réglage du frein arrière adjustment of rear brake 1. La poignée de main du frein avant doit avoir un mouvement d’opération libre de 5-7mm (.2-.3 pouces) 2. Pour faire des ajustements: pour réduire le mouvement d’opération libre du frein de main tourne...

  • Page 37

    Greasing procedures to the driving chain 1. Shut off the engine 2. Add light amounts of machine oil or chain grease to the driving chain. (too much machine oil or chain grease may cause splattering to occur.) attention: the chain should be replaced when the adjusting limit has reached it’s maximum. ...

  • Page 38

    ProcÉdures de graissage de la chaîne de conduite. 1. Arrêter le moteur 2. Ajouter de l’huile à machine ou de la graisse sur la chaîne. Attention: la chaîne devrait être remplacée quand la limite d’ajustement a atteint son maximum. 32 ajustement de la chaîne 1. Quand l’ajustement de la chaînes est né...

  • Page 39

    Vehicle washing cleaning the vehicle regularly can slow down the color fading of its body and make it easier to check if there is any damage and any oil leakage. 1. After pre-wiping, the vehicle should be washed with clean water to remove dirty residues so as to prevent corrosion. Plastic subassembl...

  • Page 40

    Nettoyage du vÉhicule nettoyer régulièrement le véhicule prévient la couleur de pâlir et rend plus facile la vérification de dommages ou toute fuite d’huile. 1. Après pré-essuyage, le véhicule devrait être lavé avec de l’eau propre pour enlever les résidus sales afin d’empêcher la corrosion. Les mon...

  • Page 41

    Instructions for storage if the vehicle is not going to be used for a long period of time, for example, in winter time, some steps should be taken to prevent malfunction of and damage to its components which might be caused by long storage. Before storing the vehicle for a long period , proper maint...

  • Page 42

    Instructions pour l’entreposage si le véhicule n’est pas pour être utilisé pendant une longue période, pendant l’hiver par exemple, quelques mesures devraient être prises pour empêcher les défauts de fonctionnement et les dommages aux composantes qui pourraient être provoqués par un entreposage prol...

  • Page 43

    Resumption of service after storage 1. Remove the covering and remove the wooden blocks used in storing the vehicle. Change the engine oil if the vehicle has been out of service for over 4 months. 2. Drain off the remaining atomized anti-rust oil from the fuel tank, followed by filling it with fresh...

  • Page 44

    Le service après entreposage. 1. Enlever la couverture et retirer le véhicule de la structure de bois. Faire la vidange d’huile si le véhicule n’a pas été utilisé pendant 4 mois. 2. Évacuer l’huile anti-rouille restante dans le réservoir, remplir avec de l’essence neuve. 3. Avant de conduire, toute ...

  • Page 45

    M aintenance schedule each u se 1st m on th or 20 hours ev er y 3 m on ths or 50 hours ev er y 6 m on ths or 100 hours ev er y year or 300 hours eng ine oil- check x * eng ine oil - change x x a ir f ilt er -check x * a ir f ilt er -clean x x * a ir f ilt er - change x * c ar bur et or s edimen t cu...

  • Page 46

    40 pr og ramme d ’en tr etien à chaque u tilisa tion chaque mois ou tout es les 20 heur es tous les 3 mois ou tout es les 50 heur es tous les 6 mois ou tout es les 100 heur es chaque année ou tout es les 300 heur es huile à mot eur - c on tr ôle x * huile à mot eur - changemen t x x filtr e à air - ...

  • Page 47

    41 troubleshooting 1. Fuel valve off move fuel valve lever to on. 2. Choke open move chock lever to closed 3. Out of fuel refuel 4. Bad fuel; engine stored without treating or draining gasoline, or refuled with bad gasoline drain fuel and carburetor. Refuel with fresh gasoline 5. Spark plug faulty, ...

  • Page 48

    42 dÉpannage 1. Valve de carburant off déplacez le levier de la valve de carburant à on 2. Choke ouvert déplacez le levier du choke à fermÉ 3. Hors du carburant réapprovisionnez en combustible 4. Mauvais carburant; moteur stocké sans traiter ou vidanger l’essence’ ou réapprovisionné en combustible a...

  • Page 49

    Baja inc. – emission control system warranty your warranty rights and obligations the emission control system warranty period for this vehicle begins on the date the vehicle is delivered to the first purchaser other than an authorized dealer, or the date it is first used as a demonstrator, lease, or...

  • Page 50

    Exclusions and limitations this warranty does not cover the following: • failures or malfunctions of the emission control systems caused by abuse, alteration, accident, misuse, the use of leaded gasoline. • replacement of expendable maintenance items unless they are original equipment defective in m...

  • Page 51

    Baja motorsports – garantie du systÈme de contrÔle des Émissions d’echappement vos droits et vos obligations de garantie la période de garantie du système de contrôle des émissions d’échappement pour ce véhicule commence à la date à laquelle le véhicule est livré au premier acheteur, autre qu’un com...

  • Page 52

    Exclusions et restrictions cette garantie ne couvre pas les choses suivantes : • l’arrêt ou le mal fonctionnement du système de contrôle des émissions d’échappement provoqués par abus, modification, accident, mauvais usage ou l’utilisation d’essence à plomb. • le remplacement d’articles consommables...

  • Page 53

    Baja inc. P.O. Box 61150 phoenix, az. 85082 téléphone gratuit: 888-863-2252 centre de réparations téléphone: 866-250-7155 baja, inc. P.O. Box 61150 phoenix, az 85082 toll free: 888-863-2252 service center line: 866-250-7155.